Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет.
— Как же вы узнали?
— Я просто посмотрела в ящик стола, его там не оказалосьпосле отъезда мужа.
— А до этого он там был?
— За два дня до отъезда — да.
— Вы не знаете, муж взял его с собой в карман или положил вчемодан?
— Нет, этого не знаю.
— Вы знали содержимое его чемодана?
— Да, знала.
— Как, когда и где вам стало известно о случившемся?
— Они отвезли меня в Петалуму. Машину привезли туда.
— Вы сразу узнали машину вашего мужа?
— Да.
— И все-таки, миссис, может быть, это ваш любовник приложилруку к этому делу?
— Не говорите глупостей! Расследуют разные мотивы убийства.Если бы у меня был молодой любовник, как вы все время настаиваете, и мы бызадумали вместе убить Джорджа, этот план, согласитесь, надо было быосуществлять здесь, дома, и любовник тоже был бы здесь. Поэтому именно полицияБеркли и работает над этим делом, и они лишь делают вид, что работают совместнос шерифом графства Сонома, но я-то сразу поняла, что у них на уме.
— Расскажите мне о чемодане.
— В нем все лежало так, как я положила.
— Вы сами собирали вещи мужа?
— Это была одна из обязанностей, которую я взяла на себя,когда вышла за него замуж.
— А сколько времени вы были замужем?
— Недолго, около восьми месяцев.
— Где вы с ним познакомились?
Она засмеялась и покачала головой.
— Бишоп был вдовцом?
— Нет. Есть первая миссис Бишоп.
— А что произошло с ней?
— Ничего. Он откупился от нее.
— Когда?
— После того, как… она стала нас подозревать в связи.
— Он получил развод?
— Да.
— Окончательный?
— Конечно. Я же сказала, что мы женаты официально.
— Вы бы не согласились ни на какие другие условия, не такли?
Она опять посмотрела мне пристально прямо в глаза.
— А вы бы? — с вызовом спросила она.
— Не знаю, я спрашиваю вас.
— Я давно держала глаза открытыми и согласилась на этотбрак, все обдумав, сознательно. Я была намерена вести честную игру.
— И с вами тоже играли честно?
— Думаю, что да.
— Вы когда-нибудь ревновали своего мужа?
— Нет.
— Почему же?
— Не думаю, что было к кому ревновать, а даже если бы ибыло, я бы не позволила моему давлению подняться выше нормы из-за того, с чемне можешь справиться и чего нельзя избежать.
— Вы рассуждаете вполне здраво, — сказал я. — Ну что ж,увидимся позже.
— Когда же это — позже?
— Пока не знаю.
— Должна вас предупредить, думаю, что полиция держит дом поднаблюдением. Похоже, они считают, что есть что-то сомнительное во всей этойситуации.
Меня ни в чем не обвинили, и теперь они собираются последить,не вернется ли Джордж домой тайно, а может быть, какой-нибудь другой мужчинаслучайно заглянет сюда.
— Ну, значит, я тоже уже у них на подозрении.
— Вполне возможно, — ответила она.
— Вы сказали, что вещи в чемодане лежали так, как вы ихположили?
— Да.
— Муж его при вас открывал?
— Нет.
— И никто не заглядывал в него?
— Что вы имеете в виду?
— Как, по-вашему, кто-нибудь обыскивал чемодан или сумку?
— Похоже, этого не делали.
— Как вы думаете, у полиции есть представление, кто убилДжорджа Бишопа? Они кого-то подозревают?
— Трудно сказать.
— Они задавали вам вопросы о вашей замужней жизни?
— Да, вопросы задавали, но не об этом.
— Сколько денег было у вашего мужа с собой?
— Он всегда имел при себе несколько тысяч долларов вспециальном поясе.
— Вы знаете еще какие-нибудь подробности, которые могли бынам помочь?
— Ничего, кроме того, что я уже вам рассказала.
— Спасибо, — сказал я и на этот раз направился к двери.
— Вы не расскажете в полиции о том, что я вам говорила оГарванза?
Я отрицательно покачал головой.
— В конце концов, это только моя догадка, подозрение,предположение, — произнесла напоследок миссис Бишоп.
— И ничего более.
— И все-таки я чувствую, что в каком-то отношении права.
— Я тоже, — сказал я, решив оставить последнее слово засобой, и вышел.
Джону Карверу Биллингсу Второму потребовалось два дняупорного мыслительного процесса, чтобы с нашей помощью создать себе алиби.
Полиции потребовалось только два часа, чтобы доказать полнуюего несостоятельность.
В последних вечерних новостях было объявлено, что полицияЛос-Анджелеса, ставя под сомнение невиновность молодого Биллингса в деле обубийстве Морин Обэн, просила полицию Сан-Франциско кое-что проверить, что та исделала. Две девушки, которые были найдены частным детективным агентством попросьбе Джона Карвера Биллингса Второго, были вызваны в полицию.
Одна из девушек, Милли Родес, только что купила себе целикомновый гардероб и уехала в туристическую поездку по Южной Америке. Разыскать ееоказалось непросто. Вторая девушка, Сильвия Такер, двадцати трех лет,работающая маникюршей в небольшой парикмахерской, постаралась вначалеподдерживать алиби, но когда полиция предъявила ей конкретные факты,свидетельствующие о том, что она находилась в Сан-Франциско в тот вторник, онасразу призналась, что алиби было фальшивым и что ей и ее подружке хорошозаплатил за это сын банкира.
Она заявила, что не знает, для чего это ему понадобилось.
Джон Карвер Биллингс сказал, что это бесстыдная ложь,попытка со стороны Сильвии Такер вовлечь его в неприятности. Но полициярасполагала неопровержимыми доказательствами того, что девушка говорила правду,и молодой Биллингс угодил в расставленную им же самим ловушку. Таким образом,Джон Карвер Биллингс Второй, сын хорошо известного финансиста из Сан-Франциско,стал подозреваемым номер один в деле об убийстве Морин Обэн.